书海居 > 科幻小说 > 在霍格沃茨淡定地喝红茶 > 第252章 “我一进门就看到斯卡雷特教授在打张教授。”
    睡觉前看其他同人,然后又看到了“医疗翼”这个词,于是就来吐槽一下。

    很多《哈利·波特》的同人里面,都会把“hospital  wing”翻译成“医疗翼”,不知道是谁起的这个头。

    这种翻译就像是把“老干妈”翻译成“old  fuk  mother”,把诸如去除了水分的木耳、紫菜、香菇、红枣、桂皮、辣椒、花椒、大茴香、小茴香、胡椒、枸杞、桂圆、花生、陈皮、葡萄干、海带、紫菜、咸鱼、虾贝等等的“干货”翻译成“fuk  food  ”一样,属于半桶水乱来。

    “wing”在英文里做名词的时候,还有建筑物上的侧厅、耳房、厢房的意思,除此之外还有足球的边锋的意思,在英国还有车站的挡泥板的意思。

    把“hospital  wing”翻译成“医疗翼”,干嘛不翻译成“医疗边锋”、“医疗挡泥板”啊。

    明明是网上找个在线中英词典就能搞清楚的事情,不知道为什么这么多人会用这种读起来明显不通顺的机翻词。手机用户看在霍格沃茨淡定地喝红茶请浏览https://m.shuhaiju.com/wapbook/28847.html,更优质的用户体验。

热门新书推荐

  1. [都市小说]我的异能悠闲生活
  2. [玄幻小说]这个体质便宜卖
  3. [玄幻小说]修罗武神
  4. [修真小说]从笑傲江湖开始横推武道
  5. [都市小说]穿越香江之财富帝国
  6. [玄幻小说]鸿蒙霸体诀
  7. [都市小说]我在直播间窥探天机
  8. [都市小说]盖世神医
  9. [科幻小说]诸天从婴开始
  10. [穿越小说]骗了康熙
  11. [都市小说]龙王令
  12. [穿越小说]晋末长剑
  13. [玄幻小说]星辰之主
  14. [玄幻小说]凌天剑帝
  15. [玄幻小说]武逆焚天
  16. [玄幻小说]假太监:我乃大明九千岁
  17. [其他小说]元始法则
  18. [其他小说]诡三国
  19. [穿越小说]三国模拟器:这个马谡太稳健了
  20. [玄幻小说]震惊我的徒弟居然是女帝
  21. [玄幻小说]异度荒尘
  22. [都市小说]讨逆
  23. [穿越小说]说好的文弱谋士,你一人战三英?
  24. [玄幻小说]荒古武神